- En main propre ? demandai-je - vertaling naar russisch
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT
Voer een woord of zin in in een taal naar keuze 👆
Taal:

Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie ChatGPT

Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:

  • hoe het woord wordt gebruikt
  • gebruiksfrequentie
  • het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
  • opties voor woordvertaling
  • Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
  • etymologie

- En main propre ? demandai-je - vertaling naar russisch

ФРАНЦУЗСКИЙ РЕГБИСТ
Жюльен Боннер; Monsieur Propre

- En main propre ? demandai-je.      
- И вручил ему самому? - спросил я.
main         
{f} рука; лапа (лапка); длань;
la main droite - правая рука, десница;
la paume de la main - ладонь (ладошка);
le creux de là main - горсть, пригоршня;
haut les mainsl - руки вверх!;
une poignée de main - рукопожатие;
il lui donna une poignée de main - он пожал ему руку;
une main de justice - рука правосудия;
le revers de la main - тыльная сторона руки;
lire dans les lignes de la main - предсказывать/предсказать судьбу по линиям руки;
une attaque à main armée - нападение с оружием в руках, вооружённое нападение;
faire main basse sur... - завладевать/завладеть (+ I); захватывать/захватить (+ A);
avoir une belle main - иметь хороший почерк;
je l'ai fait de mes blanches mains - это сделано моими собственными руками;
il est en bonnes mains - он в хороших руках; он попал в хорошие руки;
il a les mains crochues - у него загребущие руки [лапы]; он нечист на руку;
mettre la dernière main à qch - заканчивать/закончить [доделывать/доделать] что-л.;
tenir d'une main - держать, удерживать/удержать одной рукой;
tenir à (des) deux mains - держать двумя [обеими] руками;
il prit son courage à deux mains - он набрался смелости [храбрости, духу];
voter (un vote) à main levée - голосовать (голосование) поднятием руки; открытое голосование;
faire un croquis à main levée - делать набросок наскоро [на скорую руку];
j'approuve (je signe) des deux mains - я голосую (подписываюсь) обеими руками; я всячески [всецело, охотно] одобряю;
j'ai eu la main forcée - меня заставили [мне пришлось] это сделать; я это сделал по принуждению [вопреки своей воле];
à main droite (gauche) - по правую (левую) руку; на правой (левой) руке;
mariage de la main gauche - незаконный брак;
il a la haute main sur l'affaire - он заправляет делом (всем верховодит);
il a la main heureuse - он везучий [удачливый], ему везёт;
il a la main légère - у него лёгкая рука;
elle a la main leste - она скора на руку;
je n'ai pas les mains libres - у меня связаны руки;
j'ai les mains libres - у меня руки развязаны;
laisser les mains libres à qn - развязывать/развязать кому-л. руки; предоставлять/предоставить свободу действий кому-л.;
j'ai les mains liées par cette signature - я связан этой подписью;
il n'y va pas de main morte - у него тяжёлая рука;
il s'en est sorti les mains nettes - он вышел из положения чистым (, не запятнав себя);
j'en ai pris une pleine main - я взял целую пригоршню [горсть];
il puise à pleines main s dans la boîte - он пригоршнями черпает [что-то] из коробки;
un ouvrage de première main - труд, составленный по первоисточникам;
je tiens ce renseignement de première main - я получил эту информацию из первых сук;
un ouvrage de seconde main - компилятивная работа;
c'est un renseignement de seconde main - это информация из вторых рук;
je lui ai remis la lettre en mains propres - я вручил ему письмо в собственные руки;
jouer à quatre mains - играть/сыграть в четыре руки;
un morceau pour quatre mains - пьеса для игры в четыре руки;
tendre une main secourable - протягивать/протянуть руку помощи;
la main tendue - протянутая рука, с протянутой рукой;
revenir les mains vides - возвращаться/вернуться с пустыми руками [с носом, ни с чем];
il lui baisa la main - он ей поцеловал руку, он подошёл к её руке;
elle lui donna sa main à baiser - она протянула ему руку для поцелуя;
battre des mains - хлопать в ладоши;
changer de main - перекладывать/переложить в другую руку;
le livre a changé de main - книга перешла в другие руки;
il demanda la main de sa fille - он попросил руки его дочери;
il donnait la main à sa fille - он держал [вёл] дочь за руку;
se donner la main - взяться [держать] за руку;
il faudra nous donner la main - мы нуждаемся в поддержке [в помощи];
j'en donnerai ma main à couper [que...] готов дать [даю] руку [голову] на отсечение [, что...];
se faire la main - набивать/набить руку;
se faire faire les mains par la manucure - делать маникюр в парикмахерской;
on lui a forcé la main - его вынудили это сделать, его принудили к этому, на него нажали;
se frotter les mains de joie - потирать руки от удовольствия;
je m'en lave les mains - я умываю руки;
lever les mains au ciel - воздевать/воздеть руки к небу;
j'en mettrai ma main au feu - я руку дам на отсечение...;
mettre la main à un travail - приниматься/приняться [браться/взяться] за работу [за дело];
mettre la main à la plume - браться за перо; начинать/начать писать;
mettre la main sur qch - брать/взять; хватать/схватить; найти; захватывать/захватить, завладевать/завладеть чем-л.;
mettre la main sur qn - задерживать/задержать [арестовывать/арестовать] кого-л.;
elle lui a offert sa main - она согласилась выйти за него замуж;
passer la main dans le dos - гладить по шёрстке; льстить кому-л.;
j'ai perdu la main - я разучился [потерял навык] [делать что-л.];
prêter la main à qn - помогать/помочь, [оказывать/оказать помощь, подсоблять/подсобить] кому-л.;
prêter la main à une action - способствовать чему-л.;
il lui refusa la main de sa fille - он отказался выдать за него [свою] дочь;
il lui serra la main - он пожал ему руку;
elle lui tendit la main - она протянула ему руку;
il tendit la main vers la bouteille - он потянулся [рукой] к бутылке;
ils se tendirent la main - они протянули друг другу руки;
je ne veux pas tendre la main - я не хочу просить милостыню;
elle lui tenait la main - она помогала ему;
tenir la main à qch - внимательно следить за чём-л.; наблюдать за исполнением чего-л.;
se tordre les mains de désespoir - ломать [себе] руки от отчаяния;
il tenait un livre à la main - он держал книгу в руке;
avec un journal à la main - с газетой в руке;
un frein à main - ручной тормоз;
les bagages à main - ручной багаж;
ces lignes sont écrites à la main - эти строки написаны от руки;
c'est fait à la main - это ручная работа;
porcelaine peinte à la main - вручную расписанный фарфор;
une dentelle faite à la main - ручное кружево;
des souliers cousus [à la] main - туфли ручной работы;
lutter les armes à la main - вести вооружённую борьбу;
il m'a mis le marché à la main - он меня: поставил перед выбором; он мне поставил непременные условия;
je ne suis pas à ma main - мне неудобно это делать;
en venir aux mains - сцепиться, драться; пускать/пустить в ход кулаки;
tomber aux mains de l'ennemi - попадать/попасть в руки врага;
il a un poil dans la main - у него дело из рук валится;
l'affaire m'a claqué dans les mains - дело лопнуло [в последний момент];
cet appareil tient dans la main - этот прибор умещается на ладони;
ils ont agi la main dans la main - они действовали рука об руку;
il lui versa la somme de la main à la. main - он передал ему деньги из рук в руки;
une lettre signée de la main même du ministre - письмо с собственноручной подписью министра;
faire des pieds et des mains pour... - изо всех сил стараться {+ inf}; лезть из кожи вон, чтобы...;
le document passait de main en main - документ переходил из рук в руки [ходил по рукам];
avoir en main qch - обладать чем-л.; располагать какими-л. данными;
il avait son outil bien en main - он крепко держал инструмент в руке;
avoir en main qn - держать кого-л. в руках;
avoir (tenir) la situation en main - быть хозяином положения;
montre en main - минута в минуту, точно;
prendre en main qch - взять в свои руки; заниматься/заняться самому (+ I);
prendre en main sa destinée - брать на себя заботу о своей судьбе;
prendre en main les intérêts de qn - поддерживать/поддержать чьи-л. интересы;
preuves en main - имея доказательства на руках;
reprendre en main une situation - исправлять/исправить положение;
je remets ma cause entre vos mains - я поручаю своё дело вам;
la demande est entre les mains du ministre - ходатайство попало в руки министра;
prendre (conduire) qn par la main - брать (вести) кого-л. за руку;
se tenir par la main - держаться за руки;
je n'en ai pas sous la main - у меня нет этого под рукой;
il lit tout ce qui lui tombe sous la main - он читает всё, что попадётся под руку [подряд, без разбора];
négocier sous main - вести переговоры втайне [секретно];
il a le cœur sur la main - у него золотое сердце;
l'ennemi tenta un coup de main - противник произвёл [осуществил] вылазку;
j'ai besoin d'un coup de main - мне надо помочь;
donnez-moi un coup de main - помогите мне!;
il a réussi haut la main - он легко сдал экзамен;
à portée de la main - под рукой, рядом;
un revers de main - оплеуха;
un homme de main - ставленник;
en un tour de main - в мгновение ока;
jouer à main chaude - играть в "жучка";
une main de papier - пачка писчей бумаги;
une main courante - поручни; перила;
une main de toilette - банная рукавичка;
première main - первая [старшая] мастерица;
seconde main - помощница мастерицы;
petite main - подручная швея, ученица;
il y a eu main! - рука!;
prendre la main - получать/получить первый ход; получать первую сдачу;
avoir la main - сдавать/сдать; начинать/начать игру; брать взятку;
passer la main: - 1) передавать/передать ход следующему игроку;
2) отказываться/отказаться от своих прав и преимуществ; не настаивать (на + P); уступать/уступить; пренебрегать/пренебречь (+ I)
тире         
ЗНАК ПРЕПИНАНИЯ, РАЗДЕЛЯЮЩИЙ ПОДПРЕДЛОЖЕНИЯ
—; Тире (знак препинания); --; Короткое тире; En dash; –; Среднее тире; Em dash; Длинное тире; ‒; ---; ―; Двойное тире; Тройное тире; ⸺; ⸻; Цифровое тире
с.
tiret m

Definitie

ЭНЕИДА
(лат. Aeneis), национальный римский эпос, созданный Вергилием в период 29-19 до н.э. Поэма описывает странствия троянцев во главе с Энеем, их прибытие в Италию и победу над местными народами - латинами и рутулами. Закулисная божественная механика сюжета, которая управляет поступками людей, сводится главным образом к враждебности к Энею Юноны и помощи, оказываемой ему матерью Венерой. Повествование помещает нас непосредственно в гущу событий: в I песни описывается буря, разметавшая корабли троянцев у побережья Карфагена, и гостеприимство, оказанное им карфагенской царицей Дидоной. Во II-III песнях сам Эней излагает на пиру историю гибели Трои и свои приключения по пути на запад, вплоть до смерти его отца Анхиза на Сицилии. В IV песни автор вновь возвращается к событиям в Карфагане: любовь Дидоны и Энея, вынужденный отъезд героя, обязанного осуществить свою миссию, и трагическое самоубийство Дидоны. Остановившись на Сицилии, где Эней отметил годовщину смерти своего отца погребальными играми (песнь V), троянцы достигают Италии, и в Кумах Эней посещает подземное царство, чтобы узнать от Анхиза будущее. Здесь (песнь VI) он видит души многих еще не родившихся героев будущего Рима. Вторая половина Энеиды излагает события после прибытия Энея в Лаций. Основной движущий момент действия - соперничество Энея и Турна, вождя рутулов, за руку Лавинии, дочери царя Латина. Несмотря на завершившиеся успехом мирные переговоры с Латином, в песни VII разгорается война. В песни VIII описывается посещение Энеем Этрурии в поисках союзников; оказывается он и на том месте, где впоследствии будет построен Рим; Турн в отсутствие Энея нападает на лагерь троянцев (песнь IX). Возвращение Энея с союзниками приводит к первому большому сражению (песнь Х), где гибнут Паллант, Лавз, Мезенций и многие другие герои. Последовавшая конная битва (песнь XI) памятна в особенности гибелью девы-воительницы Камиллы. В песни XII, композиционно одной из лучших в поэме, все события - приготовления к поединку Энея и Турна, нарушение перемирия, рана и чудесное исцеление Энея - служат лишь отсрочкой и достигают кульминации в конечной победе Энея над Турном. Надо сказать, Эней пощадил бы своего врага, если бы тот не убил Палланта: увидев на Турне снятую с Палланта перевязь, Эней забывает о жалости. Смерть Турна устраняет последнее препятствие к браку Энея и Лавинии, после чего троянцы и латины сливаются в один народ, чтобы стать предками римлян. См. также ВЕРГИЛИЙ, ПУБЛИЙ ВЕРГИЛИЙ МАРОН.

Wikipedia

Боннер, Жюльен

Жюльен Боннер (фр. Julien Bonnaire, родился 20 сентября 1978 в Бургуин-Жалльё) — французский регбист, игрок третьей линии; выступал на позиции восьмого и фланкера.